ترنــيـــمـــة «ترجـــيــت».. للشاعـــر السفــيـــر
خلال جولتي البارحة في صفحات الأصدقاء، وجدت في صفحة أخينا سعادة السفير عبد الله الباه الناجي كبد، نصاً شعرياً بلغة فرنسية باذخة وصور أكثر من رائعة ما شاء الله.. ومع أن لكل لغة إيقاعها وإحالاتها المجازية
والمزاجية، ومع أن أصعب شيء ترجمةً هو الشعر تحديداً، إلا أن التقمص الوجداني لإبداع سعادة السفير دفعني إلى محاولة ترجمة تقريبية للنص على السريع، وكما يقول المثل الإيطالي فـ"كل مترجم خائن"، وقد خانتني الكلمات فعلاً وحاولت التحليق في سماء النص ما شاء الله ولكن أقعدت بي الملَكات.. وهذا هو نص سعادته:
L'écume blanche de cette belle nuit d'été divague
Sur les lèvres furieuses de l'océan á Tergitt sur Mer
La fraicheur enveloppante et suave , le bruit des vagues
S'entrelassant en cascades douces aměres
Et la nuit s'etirant lentement en parade
En hymne aux solitaires en promenades ...
Sur les lèvres furieuses de l'océan á Tergitt sur Mer
La fraicheur enveloppante et suave , le bruit des vagues
S'entrelassant en cascades douces aměres
Et la nuit s'etirant lentement en parade
En hymne aux solitaires en promenades ...
وهذه هي ترجمتي البارحة في تعليق على صفحته، رأيت مشاركتها هنا معكم:
الزبدُ الأبيضُ في ليلة الصيف الجميلة هذه هائجٌ مائجٌ
على شفتي المحيط المزمجرتين في ترجيت- البحر
والعذوبة تحتوي المدى ملاءةً شجيةً، وصوت الأمواج
يردد رجـــع صدى الشــــلّالات العذبـــــــة المريــــرة
فيما الليل يسحب ببطء سجُوفه في استعراض باذخ
ترنيــــمـــــــةً تهدهد خطى المتنزهين المتوحِّديـــن.
على شفتي المحيط المزمجرتين في ترجيت- البحر
والعذوبة تحتوي المدى ملاءةً شجيةً، وصوت الأمواج
يردد رجـــع صدى الشــــلّالات العذبـــــــة المريــــرة
فيما الليل يسحب ببطء سجُوفه في استعراض باذخ
ترنيــــمـــــــةً تهدهد خطى المتنزهين المتوحِّديـــن.

ليست هناك تعليقات :
إرسال تعليق