الثلاثاء، 5 مايو 2015

Mohd Ould Ahd Meiddah ترجمة لغن الي الشعر الفصيح


ترجمة لغن الي الشعر الفصيح
صديقي الأستاذ احمد ولد ببها الفاضلي له اليد الطولي في ميادين ثقافية شتي... و له موهبة فذة في فن ترجمة 'لغن'' الي الشعر الفصيح و كذلك الشعر الفصيح الي "لغن"-

و في ما يلي ترجمته ل "الطلع" التالية و قد سبق أن نظمها أحد أصدقائه المغتربين في جزء من وطنه سنة 1992...
افتمبــــدغَه فَــشَــــدْ --- الغُـــربَ مِتْوَحَّــدْ
كيفنْ ريــتْ انَّقْصَــدْ --- تَـوْرالِ مُـــــــلانَ
مجنونْ و بـــاتْ إردْ --- فَـــمْ و لا خَـــلانَ
يتَّسَّـــــع مـــنَّ حَـــدْ --- وادْحَسْنَ و اخْلانَ
غير احمدتْ المعبودْ --- الا لُـــو مَا جَــانَ
ذاك المجنــونْ اعودْ --- الِّ مجنـــــونْ آنَ
الترجمة
تغربت في تمبدغ عن موطني الأصلي --- و لاقيت مقصودي بعيدا عن الأهل
و لكن مجنــــــونا علي غير موعــــــد --- اتانا بتكديــــر الذي كان من وصل
فقد شتت المجنـــــون في الحين جمعنا --- بما قد لنا أبدي من القــول و الفعـل
فيـــا رب، يا معبـــود، لو لم يجئ لنــا --- بتمبدغ مجنون، جننت من الخبــــل
أصير انــــا المجنــــون من غير ريبة --- أهيمُ من التشــــواش صبًا بلا عقـل

ليست هناك تعليقات :